الاسم الرباعي : سرمد محمد عيسى عزاوي
الجنس: ذكر
محل الولادة: العراق- بغداد
تاريخ الولادة: 02/29/1984
الجنسية: عراقي
الديانة: مسلم
التشكيل (جهة الانتساب): الجامعة العرقية
مكان العمل: كلية الاداب
القسم: {القسم:28}
تاريخ اول تعيين: 12/21/2016
نوع التعيين: ملاك
العنوان الوظيفي: استاذ مساعد
المنصب: مقرر قسم الترجمة
الشهادة العليا1: ماجستير
الاختصاص العام: اللغة الانكليزية
الاختصاص الدقيق: الترجمة/الترجمة التحريرية
تاريخ الحصول على الشهادة: 12/14/2014
الجهة المانحة: المعهد العالي العربي للترجمة
الدولة المانحة للشهادة: الجزائر
الشهادة العليا2:
الاختصاص العام:
الاختصاص الدقيق:
تاريخ الحصول على الشهادة:
الجهة المانحة:
الدولة المانحة للشهادة:
اللقب العلمي الحالي: استاذ مساعد
:البريد الالكتروني الرسمي
[email protected]
:نبذة مختصرة
:اهم الندوات والمؤتمرات
الاستراتيجيات التي يستخدمها المترجم الفوري في عمله – الترجمة التحليلية: مشاكل وحلول – صورة الاقليات في الاعلام العراقي – الندوة العلمية الاولى – التجديد في الدراسات القرآنية – طرق واساليب في اتخاذ القرارت – بوبجي بين الواقعية والخيال -التوظيف الامثل لوسائل التواصل الاجتماعي في الحرم الجامعي – كفاءة متعلمي اللغة الانكليزية في ترجمة العبارات الثقافية من الانكليزية الى العربية – التوظيف الامثل لشبكات التواصل الاجتماعي في الحرم الجامعي – اشكال العنف المعاصر -الإعتماد الأكادیمي وإدارتھا في الجامعات First International Scientific Conference Translation and culture: Theory and Practice مستقبل العربية وظاهرة الضعف اللغوي-المشاهدات، التحديات، المقترحات – اللغة الانكليزية: تواصل وآفاق عمل وارتقاء نحو المعرفة – فلسطين: صراع الهويات – العلوم الجغرافية التطبيقية ودورها في معالجة المشكلات المعاصرة – دور الجامعات في انجاز البرنامج الحكومي 2018/2022 – المؤتمر العلمي السادس – المؤتمر العلمي السنوي الرابع – المهرجان الثامن لقسم الصحافة الاذاعية والتلفزيونية- مؤتمر قسم الترجمة الثاني
:اهم البحوث المنشورة عالميا
Manufacturing Consent: A Critical Discourse Analysis of Benjamin Netanyahu's Speech to the United States Congress in 2024 – An Analytical Study of Translating Hate Speech Tweets from English into Arabic – Identifying the Weaknesses in Medical Texts Encountered by Translation Students from English into Arabic: Problems and Solutions – The Challenges of Rendering English Written Texts into Arabic Oral Texts: Limitations and Assessments in Achieving Sight Translation – Investigating the Agentive and Agentless Problem of Passive in English and their Impact on the Translation into Arabic – Pun Words in Abd Alkhal's Novel" Throwing Sparks"(A Theoretical Approach) – Depicting the Problems Faced by Al-Iraqia Undergraduate Students in Translating Sports' Idiomatic Expressions – Quranic-Specific Phrases under the Study of Translation – Significance and Applications – The English Translation of Arabic''fii''in Qurainc Text
:الحساب الرسمي Google Scholar
https://scholar.google.com/citations?user=hzatBV8AAAAJ&hl=ar
:الحساب الرسمي Researchgate
https://www.researchgate.net/profile/Sarmad-Mohammed-Essa-Al-Jbori/research
:حساب linkedin
https://www.linkedin.com/onboarding/start/people-you-may-know/new/?source=coreg
:المواد التي قمت بتدريسها
الترجمة البصرية
الترجمة الطبية
الترجمة العلمية
الترجمة القانونية
الترجمة الى العربية
علم المعاجم
اللغة الانجليزية
المحادثة
مدخل الى الترجمة
النحو الانجليزي
النحو المقارن
نظريات الترجمة
التكريمات على مستوى وزارة فما فوق:
:الخبرات الأخرى
:اللغات التي يتقنها
اللغة العربية
اللغة الانجليزية
اللغة الفرنسية
:خبرات برامج الحاسوب الإحترافية
:الملاحظات